سنعود مجدداً للخلط في ترجمات المصطلحات الفنية لا سيما التي لا بد من استخدامها كتسميات للمدارس الفنية. كان قد توضح لنا بأن تسمية (مافوق الواقعية) ليست دقيقة كترجمة لمدرسة (Superrealism سوبررياليزم)، لأن كلمة( Super )تأتي بمعنى (فائق) وليس (فوق)، وكذلك في (الفن الميتافيزيقي Metaphysical art) تأتي كلمة (ميتا Meta) بمعنى (فوق) و إن صادف وترجم هذا المصطلح إلى العربية باسم ( الفن مافوق الواقعي أو ما فوق الطبيعي) أو (ماوراء الطبيعة) كمقابل اصطلاحي، لابد أن يسترعى انتباهنا إلى تسمية مدرسة أخرى في الفن ليست ببعيدة عنها هي (Surrealism السوريالية أو السريالية)، و التي تترجم أحياناً ما بتسمية (مافوق الواقعية أو الفوق واقعية ).
وهنا لا بد أن القارئ ربط معنى (الواقعي) في المصطلح الأول بمعنى (الطبيعي)، والتي تتمثل أيضاً في مرادفات مثل: (المادي، الجسدي، الجسمي، الفيزيائي) .
ولكن للواقع والواقعي معنى آخر -إضافي- يؤخذ في تعريب مصطلح السوريالية، فالواقعي هنا هو (الحقيقي، الصحيح، “المنطقي”). ففي الفن الماوراء الطبيعي يأخذ الفنان على عاتقه تجسيد شكلي صوري لمشاهد خيالية لا تتناسب مع ما اعتدنا عليه في رؤيتنا للواقع المادي المنظور من خلال العين، كأن تكون الأجسام وما بينها منقسمة أو متجمعة أو متراكبة أو متفككة بالاعتماد بشكل رئيسي على الإيهامات المنظورية الخطية و الظلية.
أما في المدرسة المافوق واقعية (السوريالية) فالفنان يستخدم أشكالاً وأجساماً من الواقع(المادي) و بدقة (واقعية=مادية) أحياناً، إلا أنه يجمعها في ترابطات وعلاقات شكلية وذهنية غير (واقعية=منطقية).